No exact translation found for ملائمة العيش

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ملائمة العيش

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une bière.
    جدا" ملائمة للعيش. نحن نحبها
  • Et les zones inhabitables pour nous ?
    ماذا عن المناطق الغير ملائمة للعيش لنا؟
  • Mes recherches rendent la planète plus habitable, d'accord ?
    بحثي سيجعل الكوكب أكثر ملائمة للعيش ، حسناً ؟
  • Une situation socioéconomique de pénurie, l'insuffisance de l'approvisionnement en eau de boisson saine, une mauvaise gestion des déchets et des logements inadéquats sont des facteurs qui accroissent le risque d'épidémie et de propagation de nombreuses maladies contagieuses.
    فظروف الحرمان الاجتماعية - الاقتصادية، وعدم كفاية الإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وعدم إدارة النفايات بصورة ملائمة، والعيش في مساكن غير لائقة كلها عوامل تزيد من خطر تفشي وانتشار أمراض معدية عديدة.
  • b) Quel rôle devraient jouer les pauvres des zones urbaines dans la planification, la négociation et la création d'un milieu physique plus accueillant? Comment peut-on mobiliser les pauvres des zones urbaines pour contribuer à la création de milieux urbains inclus, sûrs et durables?
    (ب) ما هو الدور الذي ينبغي أن يقوم به فقراء الحضر في التخطيط، والتفاوض، وخلق بيئة مادية أكثر ملائمة للعيش؟ وكيف يمكن تعبئة فقراء الحضر للمساهمة في خلق بيئات حضرية شاملة ومأمونة ومستدامة؟
  • L'objectif de l'urbanisation durable réside dans des villes, des agglomérations et des villages vivables, productifs et inclusifs. Il englobe les relations entre tous les établissements humains, des petites villes aux métropoles, aux centres urbains et à leurs zones rurales environnantes ainsi que les établissements en crise.
    وهدف التحضر المستدام هو مدن وبلدات وقرى ملائمة للعيش، منتجة وشاملة وهو يشمل العلاقات بين جميع المستوطنات البشرية من البلدات الصغيرة إلى المدن الكبيرة والمراكز الحضرية والمناطق الريفية المحيطة بها وكذلك المستوطنات في الأزمات.
  • C'est une substance utilisée pour créer des sols acides plus viables pour les plantes.
    اخمن انك لا تتحدث عن الفواكه انها مادة تستخدم لجعل التربه الحمضيه ملائمة اكثر للعيش بالنسبه للنباتات
  • b) À créer des conditions dans lesquelles tous les citoyens pourront s'assurer des moyens d'existence suffisants et auront la possibilité d'obtenir un emploi;
    (ب) خلق ظروف تمكِّن جميع المواطنين من تأمين سبل العيش الملائمة وفرص العمل؛
  • En outre, d'autres droits de l'homme, comme le droit à un niveau de vie décent et à l'éducation, interviennent dans la fuite des compétences.
    إضافة إلى ذلك، تتصل بعض حقوق الإنسان الأخرى بنزوح المهارات، مثل الحق في الحصول على مستوى ملائم من العيش وفي التعليم.
  • La résolution 60/14 se distingue des documents antérieurs sur la question essentiellement en ce qu'elle met l'accent sur une étape nouvelle dans le développement de la coopération internationale à la suite de la catastrophe de Tchernobyl, et se caractérise avant tout non pas par l'extraordinaire assistance humanitaire mais par la coopération à long terme pour le relèvement des zones polluées, c'est-à-dire en particulier la reprise de l'activité socioéconomique, compte tenu de la nécessité de créer les conditions voulues pour une existence en toute sécurité.
    يتمثل الاختلاف الأساسي بين القرار 60/14 والوثائق الأخرى الشبيهة للجمعية العامة للأمم المتحدة، في الارتقاء إلى مرحلة جديدة في تعزيز التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل، الذي تتمثل أهم عناصره في المساعدة الإنسانية الجمة، والتعاون الطويل الأجل في عملية إعادة التأهيل المعقدة للمناطق الملوثة، التي تتضمن إعادة تأسيس الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية مع مراعاة ضرورة تهيئة الظروف الملائمة للعيش في أمان.